Termos e Condições de Vendas

INÍCIO » Termos e Condições

HKFC Industrial Pty Ltd. 

Termos e Condições de Vendas

1. Os seguintes termos e condições de venda serão aplicados a qualquer venda de produtos por HKFC Industrial Pty Ltd. (“Vendedora”), a uma parte não relacionada (“Compradora”). Os termos “pedido de compra” ou “pedido de venda” são documentos que detalham a compra de produtos pelo “Comprador” do “Vendedor”. “Pedido de Compra” e “Pedido de Venda” são sinônimos para estes termos e são herein referido como "Pedidos". O Pedido de Alteração é uma documentação escrita que descreve uma alteração em termos de um pedido existente. 

Agradecimentos e Aceitação. As encomendas não são válidas até serem confirmadas pelo Vendedor. A confirmação pode ser either por escrito ao Comprador, ou a execução nos termos do pedido. Todos os pedidos confirmados são finais. O Vendedor deve pré-aprovar quaisquer alterações solicitadas nas datas de entrega ou quantidades em qualquer Pedido em aberto. Devido a cronogramas de construção ou requisitos de estoque, o Vendedor pode negar quaisquer alterações solicitadas nos pedidos de compra confirmados anteriormente. Quaisquer alterações aprovadas devem ser confirmadas por documento escrito de Pedido de Alteração. Cancelamentos ou reduções de quantidades podem resultar em sobretaxa. O reconhecimento deste pedido pelo vendedor ou o início de qualquer execução pelo vendedor de acordo com este pedido constituirá a aceitação do Comprador dos termos e condições do Vendedor e dos preços estabelecidos paraherein. O pedido está expressamente condicionado à aplicabilidade dos termos e condições do Vendedor exclusivamente. Nenhum termo ou condição declarado pelo comprador será vinculativo para o vendedor, a menos que; o Vendedor aceita expressamente tais termos ou condições por escrito. A falha do Vendedor em se opor especificamente a qualquer ou todos os termos e condições estabelecidos herein e o comprador, mediante o reconhecimento da cotação ou no início do desempenho do Vendedor hersob, será considerado como tendo retirado quaisquer termos e condições que entrem em conflito ou sejam adicionais aos termos e condições estabelecidos heruma.

2. GARANTIA:
a
. O vendedor garante que cada produto está isento de defeitos de material e fabricação sob condições normais de uso e serviço. A obrigação e responsabilidade do Vendedor sob esta garantia limita-se ao reparo ou substituição em sua fábrica, a critério do Vendedor, para mais detalhes, consulte o parágrafo f. abaixo de. O vendedor não será obrigado ou responsável sob esta garantia por defeitos aparentes que o exame revela devido a adulteração, uso indevido, negligência, armazenamento inadequado, desgaste normal e todos os casos where os produtos são montados em sistema, pelo Comprador, ou retirados de uma condição montada. Os produtos para consideração de garantia devem ser devolvidos ao Vendedor devidamente embalados para evitar perdas ou danos no transporte. Os produtos reparados ou substituídos sob esta garantia são garantidos por um período de garantia novo e completo.

b. Foraher do que a responsabilidade estabelecida em qualquer garantia expressa aplicável aos produtos vendidos ao Comprador, o Vendedor não será responsável por danos conseqüentes, incidentais ou nãoher tipo de danos e expressamente exclui e se isenta de tais danos resultantes ou causados ​​pelo uso, operação, falha, mau funcionamento ou defeitos de quaisquer produtos vendidos ao Comprador sob qualquer pedido, ficando entendido que os produtos vendidos ao Comprador não são produtos de consumo.

c. O VENDEDOR SE ISENTA DE QUALQUER RESPONSABILIDADEHER SOB ESTA GARANTIA, OU OTHERWISE, POR QUALQUER FALHA DE SEU PRODUTO QUE SEJA CAUSADA, NO TODO OU PARCIAL, PELO USO OU COM COMPONENTES NÃO FABRICADOS PELO VENDEDOR.

d. OS TERMOS DA GARANTIA OU GARANTIAS APLICÁVEIS, CONFORME O CASO, TALVEZ, CONFORME ESTABELECIDO ACIMA, SÃO OS TERMOS DE GARANTIA ÚNICOS E EXCLUSIVOS QUE TERÃO QUALQUER FORÇA E EFEITO NESTE PEDIDO, E TAIS TERMOS, E SUBSTITUEM TODOS OSHER GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS. INCLUINDO AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO FIM, QUE SÃO HERE COM EXPRESSAMENTE EXCLUÍDO.

e. O Vendedor não se responsabiliza por qualquer tipo de possíveis danos a pessoas ou coisas devido ao manuseio, instalação ou aplicação inadequada de nossos produtos.

f. Termos para nossos produtos de resistores:
   i) de acordo com a Lei de Ohm
   ii) de acordo com nosso guia de aplicação: http://www.mf-powerresistor.com/application.htm

3. Especificação Técnica. A menos queherQuando previsto, todos os Pedidos devem se referir a um Número de Peça HKFC, e assim constar na face do Pedido. Os Números de Peça do Comprador, que são atribuídos pelo Comprador por conveniência, só podem ser usados ​​em conjunto com o Número de Peça HKFC apropriado. Os números de peça do comprador, que descrevem uma versão controlada de um produto HKFC, só podem ser usados, where o Desenho Controlado pela Origem do Cliente para essa configuração foi revisado e aprovado pelo Vendedor e reconhecido pela confirmação do Pedido.

4. Cronograma de Entrega e Força Maior. O cronograma de entrega é definido na confirmação do pedido. Qualquer entrega cotada do Estoque está sujeita a venda prévia. Qualquer pedido de compra com entregas em um cronograma futuro deve ter todas as remessas concluídas dentro de seis meses a partir da data do pedido de compra. Alterações no cronograma de entrega podem resultar em uma sobretaxa. Qualquer coisa em contrário, não obstante, o vendedor não será responsável por qualquer atraso razoável na produção ou entrega. Caso ocorra um atraso na produção ou entrega além de um período de tempo razoável, cujo atraso seja ocasionado por incêndio, greves de autoridade civil ou militar, guerra, hostilidade, motins, ação governamental, crises de energia, epidemia ou pandemia, falha do vendedor fornecedores para fazer a entrega pontual de materiais ou componentes, ou where tal atraso é ocasionado por other causas alheias à vontade do vendedor ou sem culpa ou negligência deste, a data ou as datas de entrega do equipamento serão prorrogadas por um período igual ao tempo perdido em razão de tal atraso.

5. Entrega Rápida. As entregas que são aceleradas ou solicitadas antes dos prazos de entrega padrão ou da programação previamente confirmada são feitas com base nos melhores esforços. O vendedor não tem nenhuma responsabilidade ou obrigação devido à sua incapacidade de cumprir qualquer data de entrega acelerada.

6. Faturamento e Pagamento. 
    i)
Produtos Padrão: O Vendedor fornecerá as condições de pagamento em resposta à Solicitação de Pedido de Compra. As condições de pagamento serão definidas pela confirmação do pedido. As encomendas devem indicar as condições de pagamento acordadas, por escrito, na face da Encomenda. As faturas serão preparadas no momento do envio e entregues ao Comprador de acordo com as instruções do Pedido. Caso os pagamentos não sejam feitos em tempo hábil, o Vendedor poderáher
   a
. declarar o desempenho do Comprador em violação e rescindir qualquer Pedido do Comprador, por inadimplência;
   b. reter remessa futura sob qualquer Pedido do Comprador até que pagamentos em atraso sejam feitos;
   c. entregar remessas futuras sob qualquer Pedido do Comprador à vista ou à vista, mesmo depois que a inadimplência no pagamento for sanada; ou
   d. combinar qualquer um dos direitos e recursos acima conforme for praticável e permitido por lei.

    ii) Produtos Personalizados: O produto precisa ser fabricado de acordo com a necessidade e condição de aplicação do cliente. As condições de pagamento podem serher
   uma. Pagamento antecipado integral quando o pedido for confirmado;
   b. 35% no pagamento e o saldo L/C à vista;
   c. 50% no pagamento e saldo antes do envio. O adiantamento / depósito não é reembolsável.

   iii) Novo comprador/cliente no exterior: As condições de pagamento podem serher (1) Pagamento antecipado total quando o pedido for confirmado; (2) entrada de 35% e saldo L/C à vista; (3) 50% no pagamento e saldo antes do envio. O adiantamento / depósito não é reembolsável.

   iv) O comprador precisa providenciar o pagamento de acordo com os termos de pagamento acordados sem demora.

   v) O atraso no pagamento pode levar à rescisão de qualquer contrato assinado entre o Comprador e o Vendedor. Nesse caso, o Vendedor enviará uma notificação por escrito de rescisão ao Comprador.

 Nada herein renunciará a qualquerher direitos e recursos do vendedor permitidos por lei ou estabelecidos em qualquer Pedido, e todos os direitos e recursos estabelecidos herein será considerado cumulativo e todos os outrosher direitos e recursos disponíveis. Para o adiantamento ou depósito pago para os pedidos em atraso não é reembolsável, não pode ser transferido para outrosher pedido e não pode ser restabelecido e colocado em um pedido diferente. O Vendedor reserva-se o direito de não fazer o envio para os pedidos de pagamento atrasados. Para o pagamento vencido há mais de três meses a partir da data de vencimento do pagamento, o Vendedor pode lidar com o(s) produto(s) encomendado(s) vencido(s) da forma que for conveniente para o Vendedor, sem qualquer compensação para o comprador.

7. Embalagem e Envio. Todos os pedidos são embalados e encaixotados para evitar danos no transporte. Todos os pacotes têm uma guia de remessa na parte externa do pacote. Etiquetas especiais de embalagem devem ser especificadas e claramente documentadas no Pedido e confirmadas pela confirmação do Pedido pelo Vendedor.

8. Ex trabalho. Risco de Perda. Todos os pedidos são Ex-Work. Os pedidos são enviados de acordo com as instruções do comprador fornecidas no pedido confirmado ou antes do envio.

9. Direitos de Propriedade : O Vendedor deverá reter todos os direitos, títulos e interesses sobre quaisquer dados, informações, ferramentas, especificações, ideias, conceitos, invenções, trabalhos de autoria, produtos, know-how, processos, técnicas e similares usados ​​ou desenvolvido pelo Vendedor, seus funcionários e seus subcontratados em conexão com o Pedido do Comprador. O Comprador concorda que o Vendedor retém todos os direitos de propriedade sobre todos os produtos, especificações, designs, descobertas, invenções, patentes, direitos autorais, marcas registradas, segredos comerciais e outrosher direitos de propriedade relativos a Bens. A menos quehersábio identificado por escrito ao Vendedor, nenhuma informação ou conhecimento herantes ou herposteriormente divulgado ao Vendedor no desempenho ou em conexão com os termos hereof, deve ser considerado confidencial ou proprietário e qualquer informação ou conhecimento deve estar livre de restrições, ouher do que uma reclamação por violação de patente, como parte da consideração hereof.

10. Lei Aplicável e Foro: O desempenho das Partes e quaisquer procedimentos judiciais ou de arbitragem serão interpretados e regidos de acordo com as leis da Austrália.

11. Disputas e Arbitragem: As Partes tentarão resolver qualquer disputa, controvérsia ou reclamação decorrente ou relacionada à Oferta do Vendedor ou Pedido do Comprador, ou a uma violação material, incluindo sua interpretação, execução ou rescisão. Se as Partes não conseguirem resolver tal disputa,her Parte pode encaminhar a disputa para arbitragem. A arbitragem será conduzida na Austrália e de acordo com as Regras de Arbitragem da Câmara de Comércio Internacional, por uma pessoa ou autoridade a ser mutuamente acordada. A arbitragem, incluindo a prolação da decisão e/ou sentença, será o foro exclusivo para a solução da controvérsia, controvérsia ou reclamação. O árbitro deverá tomar a decisão final quanto a quaisquer disputas de descoberta entre as Partes. Será permitido o exame de testemunhas pelas Partes e pelo árbitro. Uma transcrição escrita deve ser feita e fornecida às Partes. O custo desta transcrição será suportado igualmente pelas Partes. A sentença ou decisão do árbitro deverá indicar as razões em que se baseia a sentença ou decisão, e será final e vinculativa para as Partes. A Parte prevalecente terá direito a compensação pelas despesas da arbitragem, incluindo, mas não se limitando à atribuição de honorários advocatícios, a critério do árbitro. Ambas as Partes renunciam ao seu direito a qualquer recurso sob qualquer sistema de lei. A sentença será executável perante qualquer tribunal de jurisdição competente mediante solicitação a tal tribunal por eleher Festa. O árbitro não terá autoridade para conceder qualquer um dos tipos de danos excluídos por here será instruído pelas Partes.

12. NÃO CANCELÁVEL E NÃO RETORNÍVEL:
i) A menos que otherexpressamente acordado por escrito pelo Vendedor, todos os itens adquiridos serão considerados Não Canceláveis ​​e Não Retornáveis ​​(NC/NR).
ii) Caso o cliente precise cancelar o pedido, todo o depósito ou pagamento pago não poderá ser reembolsado.
iii) A nossa empresa reserva-se o direito de reclamar ao cliente por qualquer perda decorrente do cancelamento da encomenda. E o cliente concorda em compensar nossa perda material e other custos devido ao cancelamento do pedido.
iv) O prazo de entrega acordado ou confirmado, o cliente não pode adiar sem o nosso consentimento.

13. Melhoria do Produto: O Vendedor reserva-se o direito de fazer melhorias no processo e/ou no produto desde que sejam cumpridas todas as intenções das especificações do Bem.